Tokyo

City As Puzzle Picture


puzzle1.jpgWhen I was young, I played with picture-puzzles. One of these puzzles was a psychedelic composition not unlike something you'd see in Heavy Metal. Each of the pieces was fascinating in and of themselves, because the drawing was so detailed that each puzzle piece contained complete little pictures. When snapped together, the puzzle formed a larger composition, and these little pictures simply became texture for the larger whole. Same with the Muppet Movie puzzle we had.

When I returned from Mukogaoka-Yuen, while walking through Shinjuku Station, leaving the Odakyu rail line, emerging into the Odakyu department store, I began to make new turns, not knowing where they would lead, making my way through another department store, and another, and finally emerging on another street with no name, and not knowing where I was headed. Yet I kept going forward, following my nose and the hair on the back of my neck, and Tokyo did not disappoint: there was something to see at every turn. In Europe, or New York, I might have considered myself lost. But here, the concept of being lost has become useless. There is no Lost, there is only being-where-you-are. The city, like the vernacular buildings I toured today, is composed of a bunch of puzzle pieces, assemblages that join together with no nails, details that I am content to study before I know where they belong in the larger picture. Each store, street, and cyclist is a picture unto itself. For me, just emerging from my jet lag, the pieces aren't strung together, except the four conjoined department stores I walked through today, and the pieces that were still together when I dropped them from the box. The continuum is implied, but not yet visible.

In short, the city picture already exists, but putting it all together is simply a matter of time and careful observation.

My Own Lost-In-Translation Moment


puzzle2.jpgLast fall, on my first trip to Tokyo, I lifted the window shade on the plane, nearing the end of a fourteen hour flight, and thought oh. the sky is blue over Japan, too. Never mind that I had no idea what new color to expect of the sky: I had simply expected something different.

My boyfriend was at business meetings all week, while I was navigating a new an unfamiliar city on my own. Because of this, and because we are staying in the hotel that Lost in Translation was set in, I have wondered when my lost-in-translation moment is going to happen. I thought it walking around Ginza. In Shibuya. In Aoyama. In Mukagaoka-Yuen. At the park of minka-en. I even have little thought sentences that attempt to spur on a grand whistfulness about my life, and how the fact that I don't speak Japanese, or read more than 10 kanji, or read zero hiragana or katakana, may be taken as a metaphor that my lover does not understand me. The voice says hey! that was your lost-in-translation moment. But my life is not a movie, or an audition for a movie, and so this moment never happened. It will surely come as no surprise to you, dear reader, that none of the conditions that were documented in the film apply to me. I'm not unhappy that my boyfriend had business there: business is what enables us to visit, and to stay in such a spectacular hotel. I'm not alienated by being the only gaijen on a commuter train: after all, I live in New York, and it's not uncommon for me to be the only Caucasian on a train. I'm not frustrated by not speaking or reading the language: my French is poor enough for me to be mostly mute when I'm in Paris. And again: I live in New York, and it's not uncommon for me to be amongst those who speak no English. I have no desire to meet a washed-up soap actor at the New York Bar and Grill on the 41st floor of the Shinjuku Park Hyatt.

Advertisement

Support our advertisers because they help keep the content free.

If you're interested in advertising, contact us.